Thursday, January 29, 2009

Lyrics & Translation to Praan - The where the hell is Matt song

I have found myself humming the song from that video of a guy dancing all over the world, or rather trying to hum it, continuously over the past few weeks. In case you're facing the same difficulty, try the following:

Bhulbona ar shohojete
Shei praan e mon uthbe mete
Mrittu majhe dhaka ache
je ontohin praan

Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami
(Repeat 2X)

Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
dao more shei gaan

Shei jhor jeno shoi anonde
Chittobinar taare
Shopto-shindhu dosh digonto
Nachao je jhonkare!

Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami
(Repeat 3X)

Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami

Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
dao more shei gaan



The lyrics of the song are from the poem "Stream of Life" taken from the Nobel-prize-winning collection 'Gitanjali' by Rabindranath Tagore. The translation for the same is as given below:

The same stream of life that runs through my veins night and day
runs through the world and dances in rhythmic measures.

It is the same life that shoots in joy through the dust of the earth in numberless blades of grass
and breaks into tumultuous waves of leaves and flowers.

It is the same life that is rocked in the ocean-cradle of birth and of death,
in ebb and in flow.

I feel my limbs are made glorious by the touch of this world of life.
And my pride is from the life-throb of ages dancing in my blood this moment.

Suits the video pretty well.

Thanks to Matt Harding, Gary Schyman (The composer) and Palbasha Siddique (For singing it so beautifully). And of course, Thanks to the late polymath, Gurudev Rabindranath Tagore, may he rest in Peace.

Peace...

6 comments:

Anonymous said...

Beautiful!!!!..no not you...the poem

Saurav said...
This comment has been removed by the author.
Kaber Vasuki said...

I don't know anything about the poem, but the translation hinted at something really awesome.

And "Thank You" here

Saurav said...

indeed a gr8 work by a gr8 man..

ther's a minor correction though..

in place of " shotto-shundhu dosh dogonto" it should be "shopto - shindhu dosh digonto"..

cheers

Shira said...

Hi from Yokohama Japan.

Thank you for posting the English translation of the poem.

I was awed both by the bright colours and the music of the clip.

Anonymous said...

thanks~! ^_^